Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 16. 3


3
782
Aspasasthé
Ἀσπάσασθε
Saluez
V-ADmImp-2P
4251
Priskan
Πρίσκαν
Prisca
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
207
Akulan
Ἀκύλαν
Aquilas
N-ASM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4904
sunérgous
συνεργούς
compagnons d’œuvre
Adj-APM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
1722
én
ἐν
dans
Prep
5547
khristô
χριστῷ
[le] Christ
N-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Saluez782
Prisca4251
et2532
Aquilas207
,
mes 3588, 3450
compagnons4904
d’
œuvre4904
dans1722
le
christ5547
Jésus2424

Traduction révisée

Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d’œuvre dans le Christ Jésus

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ασπασασθε
ασπασασθε
ασπασασθε
πρισκαν
πρισκαν
πρισκαν
και
και
και
ακυλαν
ακυλαν
ακυλαν
τους
τους
τους
συνεργους
συνεργους
συνεργους
μου
μου
μου
εν
εν
εν
χριστω
χριστω
χριστω
ιησου
ιησου
ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale