Romains 15. 13
13
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
1680
élpidos
ἐλπίδος
espérance
N-GSF
4137
plêrôsaï
πληρώσαι
remplisse
V-AAO-3S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3956
pasês
πάσης
de toute
Adj-GSF
5479
kharas
χαρᾶς
joie
N-GSF
1515
éirênês
εἰρήνης
paix
N-GSF
4100
pistéuéin
πιστεύειν
croire
V-PAInf
-
,
,
4052
périsséuéin
περισσεύειν
abonder
V-PAInf
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1680
élpidi
ἐλπίδι
espérance
N-DSF
1411
dunaméi
δυνάμει
[la] puissance
N-DSF
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
de [l’]Esprit
N-GSN
40
Haguiou
Ἁγίου
Saint
Adj-GSN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Or1161
que
le3588
Dieu2316
d’3588
espérance1680
vous5209
remplisse4137
de
toute3956
joie5479
et2532
paix1515
en1722
croyant4100
,
pour1519
que1519
vous
abondiez4052
en1722
espérance1680
par1722
la
puissance1411
de
l’
Esprit4151
Saint40
.
§
Traduction révisée
Que le Dieu d’espérance vous remplisse de toute joie et paix en croyant, pour que vous abondiez en espérance par la puissance de l’Esprit Saint.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
θεος
θεος
θεος
της
της
της
ελπιδος
ελπιδος
ελπιδος
πληρωσαι
πληρωσαι
πληρωσαι
υμας
υμας
υμας
πασης
πασης
πασης
χαρας
χαρας
χαρας
και
και
και
ειρηνης
ειρηνης
ειρηνης
εν
εν
εν
τω
τω
τω
πιστευειν
πιστευειν
πιστευειν
εις
εις
εις
το
το
το
περισσευειν
περισσευειν
περισσευειν
υμας
υμας
υμας
εν
εν
εν
τη
τη
τη
ελπιδι
ελπιδι
ελπιδι
εν
εν
εν
δυναμει
δυναμει
δυναμει
πνευματος
πνευματος
πνευματος
αγιου
αγιου
αγιου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée