Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 12. 8


8
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
3588
ho

celui
Art-NSM
3870
parakalôn
παρακαλῶν
exhortant
V-PAP-NSM
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
l’
Art-DSF
3874
paraklêséi
παρακλήσει
exhortation
N-DSF
-

·
;
3588
ho

celui
Art-NSM
3330
métadidous
μεταδιδούς
distribuant
V-PAP-NSM
-

,
,
1722
én
ἐν
en
Prep
572
haplotêti
ἁπλότητι
simplicité
N-DSF
-

·
;
3588
ho

celui
Art-NSM
4291
proïstaménos
προϊστάμενος
étant à la tête
V-PMP-NSM
-

,
,
1722
én
ἐν
en
Prep
4710
spoudê
σπουδῇ
diligence
N-DSF
-

·
;
3588
ho

celui
Art-NSM
1653
éléôn
ἐλεῶν
exerçant la miséricorde
V-PAP-NSM
-

,
,
1722
én
ἐν
avec
Prep
2432
hilarotêti
ἱλαρότητι
joie
N-DSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

soit1535
celui3588
qui
exhorte3870
,
à1722
l’3588
exhortation3874
;
celui3588
qui
distribue3330
,
[
qu’
il
le
fasse1722
]
en1722
simplicité572
;
celui3588
qui
est4291
à
la
tête4291
,
[
qu’
il
conduise1722
]
soigneusement4710
;
celui3588
qui
exerce1653
la
miséricorde1653
,
[
qu’
il
le
fasse1722
]
joyeusement2432
.
§

Traduction révisée

celui qui exhorte, à l’exhortation ; celui qui distribue, [qu’il le fasse] avec simplicité ; celui qui est à la tête, [qu’il conduise] soigneusement ; celui qui exerce la miséricorde, [qu’il le fasse] joyeusement.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ειτε
ειτε
ειτε
ο
ο
ο
παρακαλων
παρακαλων
παρακαλων
εν
εν
εν
τη
τη
τη
παρακλησει
παρακλησει
παρακλησει
ο
ο
ο
μεταδιδους
μεταδιδους
μεταδιδους
εν
εν
εν
απλοτητι
απλοτητι
απλοτητι
ο
ο
ο
προισταμενος
προισταμενος
προισταμενος
εν
εν
εν
σπουδη
σπουδη
σπουδη
ο
ο
ο
ελεων
ελεων
ελεων
εν
εν
εν
ιλαροτητι
ιλαροτητι
ιλαροτητι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale