Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 11. 29


29
278
amétamélêta
ἀμεταμέλητα
Irrévocables
Adj-NPN
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
ta
τὰ
[sont] les
Art-NPN
5486
kharismata
χαρίσματα
dons de grâce
N-NPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


l’
Art-NSF
2821
klêsis
κλῆσις
appel
N-NSF
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
les3588
dons5486
de
grâce5486
et2532
l’3588
appel2821
de
Dieu2316
sont278
sans278
repentir278
.

Traduction révisée

Car les dons de grâce et l’appel de Dieu sont irrévocables.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αμεταμελητα
αμεταμελητα
αμεταμελητα
γαρ
γαρ
γαρ
τα
τα
τα
χαρισματα
χαρισματα
χαρισματα
και
και
και
η
η
η
κλησις
κλησις
κλησις
του
του
του
θεου
θεου
θεου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale