Romains 11. 27
27
3778
haütê
αὕτη
celle-ci [est]
PrD-NSF
846
aütoïs
αὐτοῖς
pour eux
PrPers-DPM
1700
émou
ἐμοῦ
moi
PrPers-1GS
1242
diathêkê
διαθήκη
alliance
N-NSF
-
,
,
3752
hotan
ὅταν
lorsque
Conj
851
aphélômaï
ἀφέλωμαι
j’ôterai
V-2AMSubj-1S
266
hamartias
ἁμαρτίας
péchés
N-APF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
c’3778
est3778
là3778
l’3588
alliance1242
de
ma1700
part3844
pour
eux846
,
lorsque3752
j’851
ôterai851
leurs 3588, 846
péchés266
»
.
Traduction révisée
Et voilà ce que sera pour eux mon alliance, lorsque j’ôterai leurs péchés”.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
αυτη
αυτη
αυτη
αυτοις
αυτοις
αυτοις
η
η
η
παρ
παρ
παρ
εμου
εμου
εμου
διαθηκη
διαθηκη
διαθηκη
οταν
οταν
οταν
αφελωμαι
αφελωμαι
αφελωμαι
τας
τας
τας
αμαρτιας
αμαρτιας
αμαρτιας
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée