Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 11. 23


23
2548
kakéinoï
κἀκεῖνοι
Eux aussi
PrD-NPM-K
1161

δέ
et
Conj
-

,
,
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
1961
épiméinôsin
ἐπιμείνωσιν
ils persévèrent
V-AASubj-3P
3588

τῇ
dans l’
Art-DSF
570
apistia
ἀπιστίᾳ
incrédulité
N-DSF
-

,
,
1461
énkéntristhêsontaï
ἐνκεντρισθήσονται
ils seront greffés
V-FPInd-3P
-

,
,
1415
dunatos
δυνατὸς
puissant
Adj-NSM
1063
gar
γάρ
car
Conj
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3825
palin
πάλιν
de nouveau
Adv
1461
énkéntrisaï
ἐνκεντρίσαι
pour greffer
V-AAInf
846
aütous
αὐτούς
eux
PrPers-APM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
eux2548
aussi2548
,
s’1437
ils
ne3361
persévèrent1961
pas3361
dans3588
l’
incrédulité570
,
ils
seront1461
entés1461
,
car1063
Dieu 3588, 2316
est1510
puissant1415
pour
les846
enter1461
de
nouveau3825
.

Traduction révisée

Eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, seront greffés, car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
κακεινοι
και
κακεινοι

εκεινοι
δε
δε
δε
εαν
εαν
εαν
μη
μη
μη
επιμεινωσιν
επιμεινωσιν
επιμενωσιν
τη
τη
τη
απιστια
απιστια
απιστια
ενκεντρισθησονται
εγκεντρισθησονται
εγκεντρισθησονται
δυνατος
δυνατος
δυνατος
γαρ
γαρ
γαρ
εστιν

εστιν
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος

εστιν
παλιν
παλιν
παλιν
ενκεντρισαι
εγκεντρισαι
εγκεντρισαι
αυτους
αυτους
αυτους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale