Romains 10. 14
14
1941
épikalésontaï
ἐπικαλέσονται
invoqueront-ils
V-FMInd-3P
3739
hon
ὃν
celui qui
PrRel-ASM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
4100
épistéusan
ἐπίστευσαν
ils ont cru
V-AAInd-3P
-
;
?
4100
pistéusousin
πιστεύσουσιν
croiront-ils
V-FAInd-3P
3739
hou
οὗ
en celui dont
PrRel-GSM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
191
êkousan
ἤκουσαν
ils ont entendu [parler]
V-AAInd-3P
-
;
?
191
akousousin
ἀκούσουσιν
entendront-ils
V-FAInd-3P
5565
khôris
χωρὶς
sans
Adv
2784
kêrussontos
κηρύσσοντος
[quelqu’un] prêchant
V-PAP-GSM
-
;
?
Traduction J.N. Darby
Comment4459
donc3767
invoqueront1941
-
ils
celui3739
en1519
qui
ils
n’3756
ont4100
point3756
cru4100
?
Et1161
comment4459
croiront4100
-
ils
en3739
celui3739
dont3739
ils
n’3756
ont191
point3756
entendu191
parler191
?
Et1161
comment4459
entendront191
-
ils
sans5565
quelqu’2784
un
qui
prêche2784
?
Traduction révisée
Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler sans quelqu’un qui prêche ?
Variantes grecques
(MT)
(WH)
πως
πως
πως
ουν
ουν
ουν
επικαλεσονται
επικαλεσονται
επικαλεσωνται
εις
εις
εις
ον
ον
ον
ουκ
ουκ
ουκ
επιστευσαν
επιστευσαν
επιστευσαν
πως
πως
πως
δε
δε
δε
πιστευσουσιν
πιστευσουσιν
πιστευσωσιν
ου
ου
ου
ουκ
ουκ
ουκ
ηκουσαν
ηκουσαν
ηκουσαν
πως
πως
πως
δε
δε
δε
ακουσουσιν
ακουσουσιν
ακουσωσιν
χωρις
χωρις
χωρις
κηρυσσοντος
κηρυσσοντος
κηρυσσοντος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby