Philippiens 3. 7
            
        
            
            
            
                
                
            
            
                
                
                
                    
                    
                        7
                    
                
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                
                    
                    3748
                    
                    hatina
                    ἅτινα
                    les choses qui
                    PrRel-NPN
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    1510
                    
                    ên
                    ἦν
                    étaient
                    V-IAInd-3S
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    3427
                    
                    moï
                    μοι
                    pour moi
                    PrPers-1DS
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    2771
                    
                    kérdê
                    κέρδη
                    un gain
                    N-NPN
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    -
                
                    
                    
,
                    
,
                    
                
    
                
            
                
                
                
                
                    
                    5023
                    
                    taüta
                    ταῦτα
                    celles-ci
                    PrD-APN
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    2233
                    
                    hêguêmaï
                    ἥγημαι
                    j’ai regardées comme
                    V-RDInd-1S
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    1223
                    
                    dia
                    διὰ
                    à cause
                    Prep
                     
                
            
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                
                    
                    5547
                    
                    Khriston
                    Χριστὸν
                    Christ
                    N-ASM
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    2209
                    
                    dzêmian
                    ζημίαν
                    une perte
                    N-ASF
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    -
                
                    
                    
.
                    
.
                    
                
    
                
            
             
        
        
        
            
            Traduction J.N. Darby
            
            
                
                    Mais235 
                
            
                
                    les 
                
            
                
                    choses3748 
                
            
                
                    qui 
                
            
                
                    pour 
                
            
                
                    moi3427 
                
            
                
                    étaient1510 
                
            
                
                    un 
                
            
                
                    gain2771 
                
            
                
                    , 
                
            
                
                    je 
                
            
                
                    les5023 
                
            
                
                    ai2233 
                
            
                
                    regardées2233 
                
            
                
                    , 
                
            
                
                    à 
                
            
                
                    cause1223 
                
            
                
                    du3588 
                
            
                
                    Christ5547 
                
            
                
                    , 
                
            
                
                    comme2233 
                
            
                
                    une 
                
            
                
                    perte2209 
                
            
                
                    . 
                
            
             
            
            Traduction révisée
            Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai considérées, à cause du Christ, comme une perte.
            
            
            Variantes grecques
            
                
                    
                     
                    (MT)
                    (WH)
                
                
                
                    
                    
                                            
                            
                        
                        αλλ
                            
                        αλλ
                            
                        αλλα
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        ατινα
                            
                        ατινα
                            
                        ατινα
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        ην
                            
                        ην
                            
                        ην
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        μοι
                            
                        μοι
                            
                        μοι
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        κερδη
                            
                        κερδη
                            
                        κερδη
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        ταυτα
                            
                        ταυτα
                            
                        ταυτα
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        ηγημαι
                            
                        ηγημαι
                            
                        ηγημαι
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        δια
                            
                        δια
                            
                        δια
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        τον
                            
                        τον
                            
                        τον
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        χριστον
                            
                        χριστον
                            
                        χριστον
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        ζημιαν
                            
                        ζημιαν
                            
                        ζημιαν
                    
                    
                        
                              
             
            
            
            
                (MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
                (WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
                
            
            
            
            
            
        
        
 
        
      
     
            
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée