Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Philippiens 3. 19


19
3739
hôn
ὧν
dont
PrRel-GPM
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
5056
télos
τέλος
fin
N-NSN
684
apôléia
ἀπώλεια
[est la] perdition
N-NSF
-

,
,
3739
hôn
ὧν
dont
PrRel-GPM
3588
ho

le
Art-NSM
2316
théos
θεὸς
dieu
N-NSM
3588


[est] le
Art-NSF
2836
koïlia
κοιλία
ventre
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
1391
doxa
δόξα
gloire
N-NSF
1722
én
ἐν
[est] dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
152
aïskhunê
αἰσχύνῃ
honte
N-DSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-

,
,
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
3588
ta
τὰ
aux choses
Art-APN
1919
épiguéia
ἐπίγεια
terrestres
Adj-APN
5426
phronountés
φρονοῦντες
pensant
V-PAP-NPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

dont3739
la3588
fin5056
est
la
perdition684
,
dont3739
le3588
dieu2316
est
le3588
ventre2836
et2532
dont
la3588
gloire1391
est
dans1722
leur 3588, 846
honte152
,
qui3588
ont5426
leurs5426
pensées5426
aux3588
choses3588
terrestres1919
.

Traduction révisée

leur fin est la perdition, leur dieu, c’est le ventre, et leur gloire est dans leur honte, eux qui ont leurs pensées aux choses terrestres.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ων
ων
ων
το
το
το
τελος
τελος
τελος
απωλεια
απωλεια
απωλεια
ων
ων
ων
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
η
η
η
κοιλια
κοιλια
κοιλια
και
και
και
η
η
η
δοξα
δοξα
δοξα
εν
εν
εν
τη
τη
τη
αισχυνη
αισχυνη
αισχυνη
αυτων
αυτων
αυτων
οι
οι
οι
τα
τα
τα
επιγεια
επιγεια
επιγεια
φρονουντες
φρονουντες
φρονουντες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale