Philippiens 2. 17
17
4689
spéndomaï
σπένδομαι
je sers d’aspersion
V-PPInd-1S
2378
thusia
θυσίᾳ
sacrifice
N-DSF
3009
léitourguia
λειτουργίᾳ
[le] service
N-DSF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-
,
,
5463
khaïrô
χαίρω
je suis joyeux
V-PAInd-1S
4796
sunkhaïrô
συγχαίρω
je me réjouis avec
V-PAInd-1S
3956
pasin
πᾶσιν
tous
Adj-DPM
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais235
si1487
même2532
je
sers4689
d’
aspersion4689
sur1909
le3588
sacrifice2378
et2532
le
service3009
de
votre 3588, 5216
foi4102
,
j’5463
en
suis5463
joyeux5463
et2532
je
m’4796
en
réjouis4796
avec4796
vous5213
tous3956
.
Traduction révisée
Mais même si je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux et je me réjouis avec vous tous.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
αλλ
αλλ
αλλα
ει
ει
ει
και
και
και
σπενδομαι
σπενδομαι
σπενδομαι
επι
επι
επι
τη
τη
τη
θυσια
θυσια
θυσια
και
και
και
λειτουργια
λειτουργια
λειτουργια
της
της
της
πιστεως
πιστεως
πιστεως
υμων
υμων
υμων
χαιρω
χαιρω
χαιρω
και
και
και
συγχαιρω
συγχαιρω
συγχαιρω
πασιν
πασιν
πασιν
υμιν
υμιν
υμιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée