Philippiens 1. 3
3
2168
Éukharistô
Εὐχαριστῶ
Je rends grâces
V-PAInd-1S
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3956
pasê
πάσῃ
tout
Adj-DSF
3417
mnéia
μνείᾳ
souvenir
N-DSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
Traduction J.N. Darby
Je
rends2168
grâces2168
à
mon 3588, 3450
Dieu2316
pour1909
tout3956
le3588
souvenir3417
que
j’
ai
de5216
vous5216
,
Traduction révisée
Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j’ai de vous,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ευχαριστω
ευχαριστω
ευχαριστω
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
μου
μου
μου
επι
επι
επι
παση
παση
παση
τη
τη
τη
μνεια
μνεια
μνεια
υμων
υμων
υμων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby