Philippiens 1. 15
15
5100
tinés
τινὲς
Quelques-uns
PrInd-NPM
3303
mén
μὲν
il est vrai
Prt
5355
phthonon
φθόνον
envie
N-ASM
2054
érin
ἔριν
contestation
N-ASF
-
,
,
5100
tinés
τινὲς
quelques-uns
PrInd-NPM
2107
éudokian
εὐδοκίαν
bonne volonté
N-ASF
5547
Khriston
Χριστὸν
Christ
N-ASM
2784
kêrussousin
κηρύσσουσιν
prêchent
V-PAInd-3P
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Quelques5100
-
uns5100
,
il
est3303
vrai3303
,
prêchent2784
le3588
Christ5547
aussi2532
par1223
envie5355
et2532
par
un
esprit
de
dispute2054
,
mais1161
quelques5100
-
uns5100
aussi2532
de1223
bonne2107
volonté2107
;
Traduction révisée
Certains, il est vrai, prêchent le Christ par jalousie et dans un esprit de rivalité, mais d’autres aussi le font de bonne volonté ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τινες
τινες
τινες
μεν
μεν
μεν
και
και
και
δια
δια
δια
φθονον
φθονον
φθονον
και
και
και
εριν
εριν
εριν
τινες
τινες
τινες
δε
δε
δε
και
και
και
δι
δι
δι
ευδοκιαν
ευδοκιαν
ευδοκιαν
τον
τον
τον
χριστον
χριστον
χριστον
κηρυσσουσιν
κηρυσσουσιν
κηρυσσουσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée