Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 7. 19


19
3956
pan
πᾶν
Tout
Adj-NSN
1186
déndron
δένδρον
arbre
N-NSN
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
4160
poïoun
ποιοῦν
produisant
V-PAP-NSN
2590
karpon
καρπὸν
un fruit
N-ASM
2570
kalon
καλὸν
bon
Adj-ASM
1581
ékkoptétaï
ἐκκόπτεται
est coupé
V-PPInd-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1519
éis
εἰς
au
Prep
4442
pur
πῦρ
feu
N-ASN
906
ballétaï
βάλλεται
est jeté
V-PPInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Tout3956
arbre1186
qui
ne3361
produit4160
pas3361
de
bon2570
fruit2590
est1581
coupé1581
et2532
jeté906
au1519
feu4442
.

Traduction révisée

Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
παν
παν
παν
δενδρον
δενδρον
δενδρον
μη
μη
μη
ποιουν
ποιουν
ποιουν
καρπον
καρπον
καρπον
καλον
καλον
καλον
εκκοπτεται
εκκοπτεται
εκκοπτεται
και
και
και
εις
εις
εις
πυρ
πυρ
πυρ
βαλλεται
βαλλεται
βαλλεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale