Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 6. 19


19
3361

Μὴ
Ne pas
Prt-N
2343
thêsaüridzété
θησαυρίζετε
amassez
V-PAImp-2P
5213
humin
ὑμῖν
pour vous
PrPers-2DP
2344
thêsaürous
θησαυροὺς
des trésors
N-APM
1909
épi
ἐπὶ
sur
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
-

,
,
3699
hopou
ὅπου

Adv
4597
sês
σὴς
[la] mite
N-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1035
brôsis
βρῶσις
[la] rouille
N-NSF
853
aphanidzéi
ἀφανίζει
détruisent
V-PAInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3699
hopou
ὅπου

Adv
2812
kléptaï
κλέπται
[les] voleurs
N-NPM
1358
diorussousin
διορύσσουσιν
font effraction
V-PAInd-3P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2813
kléptousin
κλέπτουσιν
dérobent
V-PAInd-3P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Ne3361
vous5213
amassez2343
pas3361
des
trésors2344
sur1909
la3588
terre1093
,
3699
la
teigne4597
et2532
la
rouille1035
gâtent853
,
et2532
3699
les
voleurs2812
percent1358
et2532
dérobent2813
;

Traduction révisée

Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la mite et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μη
μη
μη
θησαυριζετε
θησαυριζετε
θησαυριζετε
υμιν
υμιν
υμιν
θησαυρους
θησαυρους
θησαυρους
επι
επι
επι
της
της
της
γης
γης
γης
οπου
οπου
οπου
σης
σης
σης
και
και
και
βρωσις
βρωσις
βρωσις
αφανιζει
αφανιζει
αφανιζει
και
και
και
οπου
οπου
οπου
κλεπται
κλεπται
κλεπται
διορυσσουσιν
διορυσσουσιν
διορυσσουσιν
και
και
και
κλεπτουσιν
κλεπτουσιν
κλεπτουσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale