Matthieu 6. 19
19
2343
thêsaüridzété
θησαυρίζετε
amassez
V-PAImp-2P
5213
humin
ὑμῖν
pour vous
PrPers-2DP
2344
thêsaürous
θησαυροὺς
des trésors
N-APM
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
-
,
,
4597
sês
σὴς
[la] mite
N-NSM
1035
brôsis
βρῶσις
[la] rouille
N-NSF
853
aphanidzéi
ἀφανίζει
détruisent
V-PAInd-3S
-
,
,
2812
kléptaï
κλέπται
[les] voleurs
N-NPM
1358
diorussousin
διορύσσουσιν
font effraction
V-PAInd-3P
2813
kléptousin
κλέπτουσιν
dérobent
V-PAInd-3P
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Ne3361
vous5213
amassez2343
pas3361
des
trésors2344
sur1909
la3588
terre1093
,
où3699
la
teigne4597
et2532
la
rouille1035
gâtent853
,
et2532
où3699
les
voleurs2812
percent1358
et2532
dérobent2813
;
Traduction révisée
Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la mite et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μη
μη
μη
θησαυριζετε
θησαυριζετε
θησαυριζετε
υμιν
υμιν
υμιν
θησαυρους
θησαυρους
θησαυρους
επι
επι
επι
της
της
της
γης
γης
γης
οπου
οπου
οπου
σης
σης
σης
και
και
και
βρωσις
βρωσις
βρωσις
αφανιζει
αφανιζει
αφανιζει
και
και
και
οπου
οπου
οπου
κλεπται
κλεπται
κλεπται
διορυσσουσιν
διορυσσουσιν
διορυσσουσιν
και
και
και
κλεπτουσιν
κλεπτουσιν
κλεπτουσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby