Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 5. 7


7
3107
makarioï
μακάριοι
bienheureux
Adj-NPM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1655
éléêmonés
ἐλεήμονες
miséricordieux
Adj-NPM
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
846
aütoï
αὐτοὶ
eux
PrPers-NPM
1653
éléêthêsontaï
ἐλεηθήσονται
ils recevront miséricorde
V-FPInd-3P
-

.
;

Traduction J.N. Darby

bienheureux3107
les3588
miséricordieux1655
,
car3754
c’
est
à
eux846
que
miséricorde1653
sera1653
faite1653
;

Traduction révisée

Heureux les miséricordieux, car c’est à eux que miséricorde sera faite.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μακαριοι
μακαριοι
μακαριοι
οι
οι
οι
ελεημονες
ελεημονες
ελεημονες
οτι
οτι
οτι
αυτοι
αυτοι
αυτοι
ελεηθησονται
ελεηθησονται
ελεηθησονται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale