Matthieu 5. 42
42
3588
tô
τῷ
À celui
Art-DSM
154
aïtounti
αἰτοῦντί
demandant
V-PAP-DSM
4571
sé
σε
à toi
PrPers-2AS
1325
dos
δός
donne
V-2AAImp-2S
-
,
,
3588
ton
τὸν
celui
Art-ASM
2309
thélonta
θέλοντα
voulant
V-PAP-ASM
4675
sou
σοῦ
toi
PrPers-2GS
1155
danisasthaï
δανίσασθαι
emprunter
V-AMInf
654
apostraphês
ἀποστραφῇς
tu te détournes
V-2APSubj-2S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Donne1325
à3588
qui3588
te4571
demande154
,
et2532
ne3361
te654
détourne654
pas3361
de
qui3588
veut2309
emprunter1155
de575
toi4675
.
§
Traduction révisée
Donne à qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τω
τω
τω
αιτουντι
αιτουντι
αιτουντι
σε
σε
σε
δος
διδου
δος
και
και
και
τον
τον
τον
θελοντα
θελοντα
θελοντα
απο
απο
απο
σου
σου
σου
δανισασθαι
δανεισασθαι
δανισασθαι
μη
μη
μη
αποστραφης
αποστραφης
αποστραφης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée