Matthieu 28. 16
16
1733
héndéka
ἕνδεκα
onze
Adj-NumI
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
4198
époréuthêsan
ἐπορεύθησαν
se rendirent
V-ADpInd-3P
1056
Galilaïan
Γαλιλαίαν
Galilée
N-ASF
3735
oros
ὄρος
montagne
N-ASN
5021
étaxato
ἐτάξατο
avait ordonné
V-AMInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
les3588
onze1733
disciples3101
s’4198
en4198
allèrent4198
en1519
Galilée 3588, 1056
,
sur1519
la3588
montagne3735
où3757
Jésus 3588, 2424
leur846
avait5021
ordonné5021
[
de
se
rendre
]
.
Traduction révisée
Quant aux onze disciples, ils se rendirent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné [d’aller].
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
ενδεκα
ενδεκα
ενδεκα
μαθηται
μαθηται
μαθηται
επορευθησαν
επορευθησαν
επορευθησαν
εις
εις
εις
την
την
την
γαλιλαιαν
γαλιλαιαν
γαλιλαιαν
εις
εις
εις
το
το
το
ορος
ορος
ορος
ου
ου
ου
εταξατο
εταξατο
εταξατο
αυτοις
αυτοις
αυτοις
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby