Matthieu 27. 62
62
1887
épaürion
ἐπαύριον
lendemain
Adv
-
,
,
3748
hêtis
ἥτις
qui
PrRel-NSF
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
3326
méta
μετὰ
après
Prep
3904
Paraskéuên
Παρασκευήν
Préparation
N-ASF
-
,
,
4863
sunêkhthêsan
συνήχθησαν
s’assemblèrent
V-APInd-3P
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
5330
Pharisaïoï
Φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
4091
Péilaton
Πειλᾶτον
Pilate
N-ASM
Traduction J.N. Darby
Et1161
le3588
lendemain1887
,
qui3748
est1510
après3326
la3588
Préparation3904
,
les3588
principaux749
sacrificateurs749
et2532
les3588
pharisiens5330
s’4863
assemblèrent4863
auprès4314
de
Pilate4091
,
Traduction révisée
Le lendemain, jour qui suit la Préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens s’assemblèrent auprès de Pilate
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τη
τη
τη
δε
δε
δε
επαυριον
επαυριον
επαυριον
ητις
ητις
ητις
εστιν
εστιν
εστιν
μετα
μετα
μετα
την
την
την
παρασκευην
παρασκευην
παρασκευην
συνηχθησαν
συνηχθησαν
συνηχθησαν
οι
οι
οι
αρχιερεις
αρχιερεις
αρχιερεις
και
και
και
οι
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
προς
προς
προς
πειλατον
πιλατον
πιλατον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée