Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 27. 59


59
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2983
labôn
λαβὼν
ayant pris
V-2AAP-NSM
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
4983
sôma
σῶμα
corps
N-ASN
3588
ho

-
Art-NSM
2501
Iôsêph
Ἰωσὴφ
Joseph
N-PrI
1794
énétulixén
ἐνετύλιξεν
enveloppa
V-AAInd-3S
846
aüto
αὐτὸ
lui
PrPers-ASN
4616
sindoni
σινδόνι
d’un linceul
N-DSF
2513
kathara
καθαρᾷ
net
Adj-DSF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Et2532
Joseph 3588, 2501
,
ayant2983
pris2983
le3588
corps4983
,
l’846
enveloppa1794
d’
un
linceul4616
net2513
,

Traduction révisée

Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul pur

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
λαβων
λαβων
λαβων
το
το
το
σωμα
σωμα
σωμα
ο
ο
ο
ιωσηφ
ιωσηφ
ιωσηφ
ενετυλιξεν
ενετυλιξεν
ενετυλιξεν
αυτο
αυτο
αυτο


εν
σινδονι
σινδονι
σινδονι
καθαρα
καθαρα
καθαρα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale