Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 24. 29


29
2112
Éuthéôs
Εὐθέως
Aussitôt
Adv
1161

δὲ
et
Conj
3326
méta
μετὰ
après
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
2347
thlipsin
θλῖψιν
tribulation
N-ASF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
2250
hêmérôn
ἡμερῶν
jours
N-GPF
1565
ékéinôn
ἐκείνων
ceux-là
PrD-GPF
3588
ho

le
Art-NSM
2246
hêlios
ἥλιος
soleil
N-NSM
4654
skotisthêsétaï
σκοτισθήσεται
sera obscurci
V-FPInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
4582
sélênê
σελήνη
lune
N-NSF
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
1325
dôséi
δώσει
donnera
V-FAInd-3S
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
5338
phéngos
φέγγος
lumière
N-ASN
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
792
astérés
ἀστέρες
étoiles
N-NPM
4098
pésountaï
πεσοῦνται
tomberont
V-FDInd-3P
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
1411
dunaméis
δυνάμεις
puissances
N-NPF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
3772
ouranôn
οὐρανῶν
cieux
N-GPM
4531
saléuthêsontaï
σαλευθήσονται
seront ébranlées
V-FPInd-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
aussitôt2112
après3326
la3588
tribulation2347
de
ces 3588, 1565
jours2250
-
3588, 1565
,
le3588
soleil2246
sera4654
obscurci4654
,
et2532
la3588
lune4582
ne3756
donnera1325
pas3756
sa 3588, 846
lumière5338
,
et2532
les3588
étoiles792
tomberont4098
du3588
ciel3772
,
et2532
les3588
puissances1411
des3588
cieux3772
seront4531
ébranlées4531
.

Traduction révisée

Mais aussitôt après la tribulation de ces jours-là, le soleil sera obscurci, la lune ne donnera pas sa lumière, les étoiles tomberont du ciel et les puissances des cieux seront ébranlées.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ευθεως
ευθεως
ευθεως
δε
δε
δε
μετα
μετα
μετα
την
την
την
θλιψιν
θλιψιν
θλιψιν
των
των
των
ημερων
ημερων
ημερων
εκεινων
εκεινων
εκεινων
ο
ο
ο
ηλιος
ηλιος
ηλιος
σκοτισθησεται
σκοτισθησεται
σκοτισθησεται
και
και
και
η
η
η
σεληνη
σεληνη
σεληνη
ου
ου
ου
δωσει
δωσει
δωσει
το
το
το
φεγγος
φεγγος
φεγγος
αυτης
αυτης
αυτης
και
και
και
οι
οι
οι
αστερες
αστερες
αστερες
πεσουνται
πεσουνται
πεσουνται
απο
απο
απο
του
του
του
ουρανου
ουρανου
ουρανου
και
και
και
αι
αι
αι
δυναμεις
δυναμεις
δυναμεις
των
των
των
ουρανων
ουρανων
ουρανων
σαλευθησονται
σαλευθησονται
σαλευθησονται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale