Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 23. 25


25
3759
ouaï
οὐαὶ
Malheur
Inj
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-

,
,
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-VPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5330
Pharisaïoï
Φαρισαῖοι
pharisiens
N-VPM
5273
hupokritaï
ὑποκριταί
hypocrites
N-VPM
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
2511
katharidzété
καθαρίζετε
vous nettoyez
V-PAInd-2P
3588
to
τὸ
l’
Art-ASN
1855
éxôthén
ἔξωθεν
extérieur
Adv
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSN
4221
potêriou
ποτηρίου
coupe
N-GSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tês
τῆς
du
Art-GSF
3953
paropsidos
παροψίδος
plat
N-GSF
-

,
,
2081
ésôthén
ἔσωθεν
au-dedans
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
1073
guémousin
γέμουσιν
ils sont pleins
V-PAInd-3P
1537
éx
ἐξ
de
Prep
724
harpaguês
ἁρπαγῆς
rapine
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
192
akrasias
ἀκρασίας
[d’]intempérance
N-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Malheur3759
à5213
vous5213
,
scribes1122
et2532
pharisiens5330
hypocrites5273
!
car3754
vous
nettoyez2511
le3588
dehors1855
de3588
la3588
coupe4221
et2532
du3588
plat3953
;
mais1161
au2081
-
dedans2081
,
ils
sont1073
pleins1073
de1537
rapine724
et2532
d’
intempérance192
.

Traduction révisée

Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez l’extérieur de la coupe et du plat ; mais au-dedans ils sont pleins de rapacité et d’excès.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ουαι
ουαι
ουαι
υμιν
υμιν
υμιν
γραμματεις
γραμματεις
γραμματεις
και
και
και
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
υποκριται
υποκριται
υποκριται
οτι
οτι
οτι
καθαριζετε
καθαριζετε
καθαριζετε
το
το
το
εξωθεν
εξωθεν
εξωθεν
του
του
του
ποτηριου
ποτηριου
ποτηριου
και
και
και
της
της
της
παροψιδος
παροψιδος
παροψιδος
εσωθεν
εσωθεν
εσωθεν
δε
δε
δε
γεμουσιν
γεμουσιν
γεμουσιν
εξ
εξ
εξ
αρπαγης
αρπαγης
αρπαγης
και
και
και
ακρασιας
αδικιας
ακρασιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale