Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 21. 24


24
611
apokrithéis
ἀποκριθεὶς
Répondant
V-ADpP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-

·
:
2065
Érôtêsô
Ἐρωτήσω
Je demanderai
V-FAInd-1S
5209
humas
ὑμᾶς
à vous
PrPers-2AP
2504
kagô
κἀγὼ
moi aussi
PrPers-1NS-K
3056
logon
λόγον
une parole
N-ASM
1520
héna
ἕνα
une seule
Adj-ASM
-

,
,
3739
hon
ὃν
laquelle
PrRel-ASM
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
2036
éipêté
εἴπητέ
vous dites
V-2AASubj-2P
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
-

,
,
2504
kagô
κἀγὼ
moi aussi
PrPers-1NS-K
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
2046
érô
ἐρῶ
je dirai
V-FAInd-1S
1722
én
ἐν
par
Prep
4169
poïa
ποίᾳ
quelle
PrInt-DSF
1849
éxousia
ἐξουσίᾳ
autorité
N-DSF
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
4160
poïô
ποιῶ
je fais
V-PAInd-1S
-

·
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
Jésus 3588, 2424
,
répondant611
,
leur846
dit2036
:
Je
vous5209
demanderai2065
,
moi2504
aussi2504
,
une1520
chose3056
;
et1437
si1437
vous
me3427
la3739
dites2036
,
je
vous5213
dirai2046
,
moi2504
aussi2504
,
par1722
quelle4169
autorité1849
je
fais4160
ces5023
choses5023
.

Traduction révisée

Jésus leur répondit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, une seule ; si vous me la dites, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais cela :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αποκριθεις
αποκριθεις
αποκριθεις
δε
δε
δε
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
ειπεν
ειπεν
ειπεν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
ερωτησω
ερωτησω
ερωτησω
υμας
υμας
υμας
καγω
καγω
καγω
λογον
λογον
λογον
ενα
ενα
ενα
ον
ον
ον
εαν
εαν
εαν
ειπητε
ειπητε
ειπητε
μοι
μοι
μοι
καγω
καγω
καγω
υμιν
υμιν
υμιν
ερω
ερω
ερω
εν
εν
εν
ποια
ποια
ποια
εξουσια
εξουσια
εξουσια
ταυτα
ταυτα
ταυτα
ποιω
ποιω
ποιω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale