Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 20. 9


9
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2064
élthontés
ἐλθόντες
étant venus
V-2AAP-NPM
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
4012
péri
περὶ
vers
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1734
héndékatên
ἑνδεκάτην
onzième
Adj-ASF
5610
hôran
ὥραν
heure
N-ASF
2983
élabon
ἔλαβον
ils reçurent
V-2AAInd-3P
303
ana
ἀνὰ
chacun
Prep
1220
dênarion
δηνάριον
un denier
N-ASN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
lorsque2064
ceux3588
[
qui
avaient
été
engagés
]
vers4012
la3588
onzième1734
heure5610
furent2064
venus2064
,
ils
reçurent2983
chacun303
un
denier1220
;

Traduction révisée

Lorsque ceux [qui avaient été embauchés] vers la onzième heure furent venus, ils reçurent chacun un denier.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ελθοντες
ελθοντες
ελθοντες
οι
οι
οι
περι
περι
περι
την
την
την
ενδεκατην
ενδεκατην
ενδεκατην
ωραν
ωραν
ωραν
ελαβον
ελαβον
ελαβον
ανα
ανα
ανα
δηναριον
δηναριον
δηναριον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale