Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 12. 38


38
5119
Toté
Τότε
Alors
Adv
611
apékrithêsan
ἀπεκρίθησαν
répondirent
V-ADmInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
5100
tinés
τινὲς
quelques-uns
PrInd-NPM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
1122
grammatéôn
γραμματέων
scribes
N-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5330
Pharisaïôn
Φαρισαίων
des pharisiens
N-GPM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-

·
:
1320
Didaskalé
Διδάσκαλε
Maître
N-VSM
-

,
,
2309
thélomén
θέλομεν
nous désirons
V-PAInd-1P
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
4675
sou
σοῦ
toi
PrPers-2GS
4592
sêméion
σημεῖον
un signe
N-ASN
1492
idéin
ἰδεῖν
voir
V-2AAInf
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Alors5119
quelques5100
-
uns5100
des3588
scribes1122
et2532
des
pharisiens5330
lui846
répondirent611
,
disant3004
:
Maître1320
,
nous
désirons2309
voir1492
un
signe4592
de
ta4675
part575
.

Traduction révisée

Quelques-uns des scribes et des pharisiens lui répondirent : Maître, nous désirons voir un signe de ta part.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τοτε
τοτε
τοτε
απεκριθησαν
απεκριθησαν
απεκριθησαν
αυτω

αυτω
τινες
τινες
τινες
των
των
των
γραμματεων
γραμματεων
γραμματεων
και
και
και
φαρισαιων
φαρισαιων
φαρισαιων
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
διδασκαλε
διδασκαλε
διδασκαλε
θελομεν
θελομεν
θελομεν
απο
απο
απο
σου
σου
σου
σημειον
σημειον
σημειον
ιδειν
ιδειν
ιδειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale