Matthieu 12. 38
38
611
apékrithêsan
ἀπεκρίθησαν
répondirent
V-ADmInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
5100
tinés
τινὲς
quelques-uns
PrInd-NPM
1122
grammatéôn
γραμματέων
scribes
N-GPM
5330
Pharisaïôn
Φαρισαίων
des pharisiens
N-GPM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-
·
:
1320
Didaskalé
Διδάσκαλε
Maître
N-VSM
-
,
,
2309
thélomén
θέλομεν
nous désirons
V-PAInd-1P
4675
sou
σοῦ
toi
PrPers-2GS
4592
sêméion
σημεῖον
un signe
N-ASN
1492
idéin
ἰδεῖν
voir
V-2AAInf
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Alors5119
quelques5100
-
uns5100
des3588
scribes1122
et2532
des
pharisiens5330
lui846
répondirent611
,
disant3004
:
Maître1320
,
nous
désirons2309
voir1492
un
signe4592
de
ta4675
part575
.
Traduction révisée
Quelques-uns des scribes et des pharisiens lui répondirent : Maître, nous désirons voir un signe de ta part.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τοτε
τοτε
τοτε
απεκριθησαν
απεκριθησαν
απεκριθησαν
αυτω
αυτω
τινες
τινες
τινες
των
των
των
γραμματεων
γραμματεων
γραμματεων
και
και
και
φαρισαιων
φαρισαιων
φαρισαιων
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
διδασκαλε
διδασκαλε
διδασκαλε
θελομεν
θελομεν
θελομεν
απο
απο
απο
σου
σου
σου
σημειον
σημειον
σημειον
ιδειν
ιδειν
ιδειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée