Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 1. 8


8
760
Ἀσὰ
Asa
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
2498
Ἰωσαφάτ
Josaphat
N-PrI
-
,
,
2498
Ἰωσαφὰτ
Josaphat
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
2496
Ἰωράμ
Joram
N-PrI
-
,
,
2496
Ἰωρὰμ
Joram
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
3604
Ὀζίαν
Ozias
N-ASM
-
,
;

Traduction J.N. Darby

et1161
Asa760
engendra1080
Josaphat2498
;
et1161
Josaphat2498
engendra1080
Joram2496
;
et1161
Joram2496
engendra1080
Ozias3604
;

Traduction révisée

Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ασα
ασα
ασαφ
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
ιωσαφατ
ιωσαφατ
ιωσαφατ
ιωσαφατ
ιωσαφατ
ιωσαφατ
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
ιωραμ
ιωραμ
ιωραμ
ιωραμ
ιωραμ
ιωραμ
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
οζιαν
οζιαν
οζιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale