Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 1. 6


6
2421
Ἰεσσαὶ
Jessé
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
1138
Δαυὶδ
David
N-PrI
3588
τὸν
le
Art-ASM
935
βασιλέα
roi
N-ASM
-
,
,
1138
Δαυὶδ
David
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
3588

le
Art-NSM
935
βασιλεὺς
roi
N-NSM
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
4672
Σολομῶνα
Salomon
N-ASM
1537
ἐκ
de
Prep
3588
τῆς
la [femme]
Art-GSF
3588
τοῦ
-
Art-GSM
3774
Οὐρίου
d’ Urie
N-GSM
-
,
;

Traduction J.N. Darby

et1161
Jessé2421
engendra1080
David1138
le3588
roi935
;
et1161
David1138
le3588
roi935
engendra1080
Salomon4672
,
de1537
celle3588
[
qui
avait
été
femme
]
d’
Urie3774
;

Traduction révisée

Jessé engendra David, le roi ; David le roi engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ιεσσαι
ιεσσαι
ιεσσαι
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
δαυιδ
δαυιδ
δαυιδ
τον
τον
τον
βασιλεα
βασιλεα
βασιλεα
δαυιδ
δαυιδ
δαυιδ
δε
δε
δε
ο
ο
βασιλευς
βασιλευς
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
σολομωνα
σολομωνα
σολομωνα
εκ
εκ
εκ
της
της
της
του
του
του
ουριου
ουριου
ουριου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale