Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 1. 4


4
689
Ἀρὰμ
Aram
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
284
Ἀμιναδάβ
Aminadab
N-PrI
-
,
,
284
Ἀμιναδὰβ
Aminadab
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
3476
Ναασσών
Naasson
N-PrI
-
,
,
3476
Ναασσὼν
Naasson
N-PrI
1161
δὲ
et
Conj
1080
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
τὸν
-
Art-ASM
4533
Σαλμών
Salmon
N-PrI
-
,
;

Traduction J.N. Darby

et1161
Aram689
engendra1080
Aminadab284
;
et1161
Aminadab284
engendra1080
Naasson3476
;
et1161
Naasson3476
engendra1080
Salmon4533
;

Traduction révisée

Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αραμ
αραμ
αραμ
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
αμιναδαβ
αμιναδαβ
αμιναδαβ
αμιναδαβ
αμιναδαβ
αμιναδαβ
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
ναασσων
ναασσων
ναασσων
ναασσων
ναασσων
ναασσων
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
σαλμων
σαλμων
σαλμων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale