Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 1. 11


11
2502
Iôsias
Ἰωσίας
Josias
N-NSM
1161

δὲ
et
Conj
1080
éguénnêsén
ἐγέννησεν
engendra
V-AAInd-3S
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2423
Iékhonian
Ἰεχονίαν
Jéchonias
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
80
adélphous
ἀδελφοὺς
frères
N-APM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1909
épi
ἐπὶ
au [temps]
Prep
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
3350
métoïkésias
μετοικεσίας
déportation
N-GSF
897
Babulônos
Βαβυλῶνος
à Babylone
N-GSF
-

,
;

Traduction J.N. Darby

et1161
Josias2502
engendra1080
Jéchonias2423
et2532
ses 3588, 846
frères80
,
au1909
temps1909
de3588
la3588
transportation3350
de
Babylone897
;

Traduction révisée

Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ιωσιας
ιωσιας
ιωσιας
δε
δε
δε
εγεννησεν
εγεννησεν
εγεννησεν
τον
τον
τον
ιεχονιαν
ιεχονιαν
ιεχονιαν
και
και
και
τους
τους
τους
αδελφους
αδελφους
αδελφους
αυτου
αυτου
αυτου
επι
επι
επι
της
της
της
μετοικεσιας
μετοικεσιας
μετοικεσιας
βαβυλωνος
βαβυλωνος
βαβυλωνος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale