Marc 8. 24
24
308
anablépsas
ἀναβλέψας
ayant regardé en haut
V-AAP-NSM
3004
éléguén
ἔλεγεν
il disait
V-IAInd-3S
-
·
:
991
Blépô
Βλέπω
Je vois
V-PAInd-1S
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
444
anthrôpous
ἀνθρώπους
hommes
N-APM
-
,
,
1186
déndra
δένδρα
des arbres
N-APN
3708
horô
ὁρῶ
je vois
V-PAInd-1S
4043
péripatountas
περιπατοῦντας
marchant
V-PAP-APM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
ayant308
regardé308
,
[
l’
homme
]
dit3004
:
Je
vois991
des3588
hommes444
,
car3754
je
vois3708
comme5613
des
arbres1186
qui
marchent4043
.
Traduction révisée
[L’homme] regarda et dit : Je vois les gens, car j’aperçois comme des arbres qui marchent.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
αναβλεψας
αναβλεψας
αναβλεψας
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
βλεπω
βλεπω
βλεπω
τους
τους
τους
ανθρωπους
ανθρωπους
ανθρωπους
οτι
οτι
οτι
ως
ως
ως
δενδρα
δενδρα
δενδρα
ορω
ορω
ορω
περιπατουντας
περιπατουντας
περιπατουντας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby