Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 6. 19


19
3588


-
Art-NSF
1161

δὲ
Et
Conj
2266
Hêrôdias
Ἡρῳδιὰς
Hérodias
N-NSF
1758
énéikhén
ἐνεῖχεν
en voulait
V-IAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2309
êthélén
ἤθελεν
désirait
V-IAInd-3S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
615
apoktéinaï
ἀποκτεῖναι
faire mourir
V-AAInf
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1410
êdunato
ἠδύνατο
elle pouvait
V-IDInd-3S
-

·
,

Traduction J.N. Darby

Et1161
Hérodias2266
lui846
en1758
voulait1758
,
et2532
aurait2309
désiré2309
le846
faire615
mourir615
;
et2532
elle
ne3756
pouvait1410
pas3756
,

Traduction révisée

Hérodias lui en voulait beaucoup et désirait le faire mourir ; mais elle ne pouvait pas,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
η
η
η
δε
δε
δε
ηρωδιας
ηρωδιας
ηρωδιας
ενειχεν
ενειχεν
ενειχεν
αυτω
αυτω
αυτω
και
και
και
ηθελεν
ηθελεν
ηθελεν
αυτον
αυτον
αυτον
αποκτειναι
αποκτειναι
αποκτειναι
και
και
και
ουκ
ουκ
ουκ
ηδυνατο
ηδυνατο
ηδυνατο
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale