Marc 4. 16
16
3778
houtoï
οὗτοι
ceux-ci
PrD-NPM
1510
éisin
εἰσιν
sont
V-PAInd-3P
3668
homoïôs
ὁμοίως
de même
Adv
4075
pétrôdê
πετρώδη
[endroits] rocailleux
Adj-APN
4687
spéiroménoï
σπειρόμενοι
étant semés
V-PPP-NPM
-
,
,
3739
hoï
οἳ
qui
PrRel-NPM
3752
hotan
ὅταν
quand
Conj
191
akousôsin
ἀκούσωσιν
ils entendent
V-AASubj-3P
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
5479
kharas
χαρᾶς
joie
N-GSF
2983
lambanousin
λαμβάνουσιν
reçoivent
V-PAInd-3P
846
aüton
αὐτόν
elle
PrPers-ASM
-
,
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
pareillement3668
,
ceux3778
qui
sont1510
semés4687
sur1909
les3588
endroits4075
rocailleux4075
,
ce
sont
ceux
qui3739
,
quand3752
ils
ont191
entendu191
la3588
parole3056
,
la846
reçoivent2983
aussitôt2112
avec3326
joie5479
;
Traduction révisée
De même, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux sont ceux qui, après avoir entendu la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ουτοι
ουτοι
ουτοι
εισιν
εισιν
εισιν
ομοιως
ομοιως
οι
οι
οι
επι
επι
επι
τα
τα
τα
πετρωδη
πετρωδη
πετρωδη
σπειρομενοι
σπειρομενοι
σπειρομενοι
οι
οι
οι
οταν
οταν
οταν
ακουσωσιν
ακουσωσιν
ακουσωσιν
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
ευθεως
ευθεως
ευθυς
μετα
μετα
μετα
χαρας
χαρας
χαρας
λαμβανουσιν
λαμβανουσιν
λαμβανουσιν
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby