Marc 3. 31
31
2064
Érkhontaï
Ἔρχονται
Viennent
V-PDInd-3P
80
adélphoï
ἀδελφοὶ
frères
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3384
mêtêr
μήτηρ
mère
N-NSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-
,
,
2476
héstôtés
ἑστῶτες
se tenant
V-RAP-NPM
649
apéstéilan
ἀπέστειλαν
ils envoyèrent
V-AAInd-3P
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
2564
kalountés
καλοῦντες
appelant
V-PAP-NPM
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Ses 3588, 846
frères80
et2532
sa 3588, 846
mère3384
donc3767
viennent2064
;
et2532
se2476
tenant2476
dehors1854
,
ils
l’ 4314, 846
envoyèrent649
appeler2564
;
Traduction révisée
Alors viennent ses frères et sa mère qui, se tenant dehors, le firent appeler ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ερχονται
ερχονται
και
ουν
ουν
ερχεται
η
μητηρ
αυτου
και
οι
οι
οι
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
αυτου
και
και
η
η
μητηρ
μητηρ
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
εξω
εξω
εξω
εστωτες
εστωτες
στηκοντες
απεστειλαν
απεστειλαν
απεστειλαν
προς
προς
προς
αυτον
αυτον
αυτον
καλουντες
φωνουντες
καλουντες
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby