Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 16. 4


4
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
308
anablépsasaï
ἀναβλέψασαι
ayant regardé
V-AAP-NPF
2334
théôrousin
θεωροῦσιν
elles voient
V-PAInd-3P
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
617
apokékulistaï
ἀποκεκύλισται
a été roulée
V-RPInd-3S
3588
ho

la
Art-NSM
3037
lithos
λίθος
pierre
N-NSM
-

·
;
1510
ên
ἦν
elle était
V-IAInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3173
mégas
μέγας
grande
Adj-NSM
4970
sphodra
σφόδρα
fort
Adv
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
ayant308
regardé308
,
elles
voient2334
que3754
la3588
pierre3037
était617
roulée617
;
car1063
elle
était1510
fort4970
grande3173
.

Traduction révisée

Elles regardent et voient que la pierre avait été roulée ; or elle était très grande.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
αναβλεψασαι
αναβλεψασαι
αναβλεψασαι
θεωρουσιν
θεωρουσιν
θεωρουσιν
οτι
οτι
οτι
αποκεκυλισται
αποκεκυλισται
αποκεκυλισται
ο
ο
ο
λιθος
λιθος
λιθος
ην
ην
ην
γαρ
γαρ
γαρ
μεγας
μεγας
μεγας
σφοδρα
σφοδρα
σφοδρα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale