Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 15. 10


10
1097
éguinôskén
ἐγίνωσκεν
Il savait
V-IAInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
1223
dia
διὰ
par
Prep
5355
phthonon
φθόνον
jalousie
N-ASM
3860
paradédôkéisan
παραδεδώκεισαν
avaient livré
V-LAInd-3P
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
il
savait1097
que3754
les3588
principaux749
sacrificateurs749
l’846
avaient3860
livré3860
par1223
envie5355
.

Traduction révisée

Car il savait que les principaux sacrificateurs l’avaient livré par jalousie.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εγινωσκεν
εγινωσκεν
εγινωσκεν
γαρ
γαρ
γαρ
οτι
οτι
οτι
δια
δια
δια
φθονον
φθονον
φθονον
παραδεδωκεισαν
παραδεδωκεισαν
παραδεδωκεισαν
αυτον
αυτον
αυτον
οι
οι
οι
αρχιερεις
αρχιερεις
αρχιερεις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale