Marc 15. 11
11
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
383
anéséisan
ἀνέσεισαν
excitèrent
V-AAInd-3P
3793
okhlon
ὄχλον
foule
N-ASM
3123
mallon
μᾶλλον
plutôt
Adv
912
Barabban
Βαραββᾶν
Barabbas
N-ASM
630
apolusê
ἀπολύσῃ
il relâche
V-AASubj-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais1161
les3588
principaux749
sacrificateurs749
excitèrent383
le3588
peuple3793
[
à
demander
]
que2443
plutôt3123
il
leur846
relâche630
Barabbas912
.
Traduction révisée
Mais les principaux sacrificateurs excitèrent la foule [à demander] qu’il leur relâche plutôt Barabbas.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
αρχιερεις
αρχιερεις
αρχιερεις
ανεσεισαν
ανεσεισαν
ανεσεισαν
τον
τον
τον
οχλον
οχλον
οχλον
ινα
ινα
ινα
μαλλον
μαλλον
μαλλον
τον
τον
τον
βαραββαν
βαραββαν
βαραββαν
απολυση
απολυση
απολυση
αυτοις
αυτοις
αυτοις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée