Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 14. 66


66
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
1510
ontos
ὄντος
étant
V-PAP-GSM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
4074
Pétrou
Πέτρου
Pierre
N-GSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
833
aülê
αὐλῇ
cour
N-DSF
2736
katô
κάτω
en bas
Adv
2064
érkhétaï
ἔρχεται
arrive
V-PDInd-3S
1520
mia
μία
une
Adj-NSF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
3814
païdiskôn
παιδισκῶν
servantes
N-GPF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
749
arkhiéréôs
ἀρχιερέως
souverain sacrificateur
N-GSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Et2532
comme1510
Pierre4074
était1510
en2736
bas2736
,
dans1722
la3588
cour833
,
une1520
des3588
servantes3814
du3588
souverain749
sacrificateur749
vient2064
,

Traduction révisée

Comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur arrive ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οντος
οντος
οντος
του
του
του
πετρου
πετρου
πετρου


κατω
εν
εν
εν
τη
τη
τη
αυλη
αυλη
αυλη
κατω
κατω
ερχεται
ερχεται
ερχεται
μια
μια
μια
των
των
των
παιδισκων
παιδισκων
παιδισκων
του
του
του
αρχιερεως
αρχιερεως
αρχιερεως
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale