Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 14. 40


40
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
5290
hupostrépsas
ὑποστρέψας
étant revenu
V-AAP-NSM
2147
héurén
εὗρεν
il trouva
V-2AAInd-3S
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
3825
palin
πάλιν
de nouveau
Adv
2518
kathéudontas
καθεύδοντας
dormant
V-PAP-APM
-

,
,
1510
êsan
ἦσαν
étaient
V-IAInd-3P
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3788
ophthalmoï
ὀφθαλμοὶ
yeux
N-NPM
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
916
katabarunoménoï
καταβαρυνόμενοι
appesantis
V-PPP-NPM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1492
êdéisan
ᾔδεισαν
ils savaient
V-LAInd-3P
5101
ti
τί
quoi
PrInt-ASN
611
apokrithôsin
ἀποκριθῶσιν
ils répondent
V-ADpSubj-3P
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
s’5290
en5290
étant5290
retourné5290
,
il
les846
trouva2147
de
nouveau3825
dormant2518
(
car1063
leurs 3588, 846
yeux3788
étaient1510
appesantis916
)
;
et2532
ils
ne3756
savaient1492
que5101
lui846
répondre611
.

Traduction révisée

Étant revenu, il les trouva de nouveau endormis (car leurs yeux étaient appesantis) ; et ils ne savaient que lui répondre.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
υποστρεψας
υποστρεψας
παλιν


ελθων
ευρεν
ευρεν
ευρεν
αυτους
αυτους
αυτους
παλιν
παλιν
καθευδοντας
καθευδοντας
καθευδοντας
ησαν
ησαν
ησαν
γαρ
γαρ
γαρ


αυτων
οι
οι
οι
οφθαλμοι
οφθαλμοι
οφθαλμοι
αυτων
αυτων
καταβαρυνομενοι
βεβαρημενοι
καταβαρυνομενοι
και
και
και
ουκ
ουκ
ουκ
ηδεισαν
ηδεισαν
ηδεισαν
τι
τι
τι

αυτω
αποκριθωσιν
αποκριθωσιν
αποκριθωσιν
αυτω

αυτω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale