Marc 12. 43
43
4341
proskalésaménos
προσκαλεσάμενος
ayant appelé auprès [de lui]
V-ADmP-NSM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3101
mathêtas
μαθητὰς
disciples
N-APM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3004
éipén
εἶπεν
il dit
V-2AAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-
·
:
281
Amên
Ἀμὴν
En vérité
Heb
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
5503
khêra
χήρα
veuve
N-NSF
3778
haütê
αὕτη
elle-même
PrD-NSF
4434
ptôkhê
πτωχὴ
pauvre
Adj-NSF
4119
pléion
πλεῖον
plus que
Adj-ASN
3956
pantôn
πάντων
tous
Adj-GPM
906
ébalén
ἔβαλεν
a jeté
V-2AAInd-3S
3588
tôn
τῶν
ceux
Art-GPM
906
ballontôn
βαλλόντων
ayant jeté
V-PAP-GPM
1049
gadzophulakion
γαζοφυλάκιον
trésor
N-ASN
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
ayant4341
appelé4341
ses 3588, 846
disciples3101
,
il
leur846
dit3004
:
En281
vérité281
,
je
vous5213
dis3004
que3754
cette 3588, 3778
pauvre4434
veuve5503
a906
plus4119
jeté906
au 1519, 3588
trésor1049
que
tous3956
ceux3588
qui
y906
ont906
mis906
;
Traduction révisée
Ayant appelé ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette veuve, pauvre, a jeté au Trésor plus que tous ceux qui y ont jeté ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
προσκαλεσαμενος
προσκαλεσαμενος
προσκαλεσαμενος
τους
τους
τους
μαθητας
μαθητας
μαθητας
αυτου
αυτου
αυτου
ειπεν
λεγει
ειπεν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
αμην
αμην
αμην
λεγω
λεγω
λεγω
υμιν
υμιν
υμιν
οτι
οτι
οτι
η
η
η
χηρα
χηρα
χηρα
αυτη
αυτη
αυτη
η
η
η
πτωχη
πτωχη
πτωχη
πλειον
πλειον
πλειον
παντων
παντων
παντων
εβαλεν
βεβληκεν
εβαλεν
των
των
των
βαλλοντων
βαλλοντων
βαλλοντων
εις
εις
εις
το
το
το
γαζοφυλακιον
γαζοφυλακιον
γαζοφυλακιον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby