Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 11. 8


8
4183
polloï
πολλοὶ
Plusieurs
Adj-NPM
1161

δὲ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
2440
himatia
ἱμάτια
vêtements
N-APN
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
4766
éstrôsan
ἔστρωσαν
étendirent
V-AAInd-3P
1519
éis
εἰς
sur
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
3598
hodon
ὁδόν
chemin
N-ASF
-

,
,
243
alloï
ἄλλοι
d’autres
Adj-NPM
1161

δὲ
et
Conj
4746
stoïbadas
στοιβάδας
des rameaux
N-APF
2875
ékopton
ἔκοπτον
coupaient
V-IAInd-3P
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
1186
déndrôn
δένδρων
arbres
N-GPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4766
éstrônnuon
ἐστρώννυον
répandaient
V-IAInd-3P
1519
éis
εἰς
sur
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
3598
hodon
ὁδόν
chemin
N-ASF
-

.
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
plusieurs4183
étendaient4766
leurs 3588, 846
vêtements2440
sur1519
le3588
chemin3598
,
et1161
d’
autres243
coupaient2875
des
rameaux4746
des 1537, 3588
arbres1186
,
et2532
les
répandaient4766
sur1519
le3588
chemin3598
;

Traduction révisée

Beaucoup étendaient leurs vêtements sur le chemin, d’autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient sur le chemin ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)


και
πολλοι
πολλοι
πολλοι
δε
δε
τα
τα
τα
ιματια
ιματια
ιματια
αυτων
αυτων
αυτων
εστρωσαν
εστρωσαν
εστρωσαν
εις
εις
εις
την
την
την
οδον
οδον
οδον
αλλοι
αλλοι
αλλοι
δε
δε
δε
στοιβαδας
στοιβαδας
στιβαδας
εκοπτον
εκοπτον
κοψαντες
εκ
εκ
εκ
των
των
των
δενδρων
δενδρων
αγρων
και
και
εστρωννυον
εστρωννυον
εις
εις
την
την
οδον
οδον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale