Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 11. 19


19
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3753
hoté
ὅτε
quand
Adv
3796
opsé
ὀψὲ
[le] soir
Adv
1096
éguénéto
ἐγένετο
fut venu
V-2ADmInd-3S
-

,
,
1607
éxéporéuéto
ἐξεπορεύετο
il sortait
V-IDInd-3S
1854
éxô
ἔξω
hors de
Adv
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
4172
poléôs
πόλεως
ville
N-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
quand3753
le
soir3796
fut1096
venu1096
,
il
sortit1607
de1854
la3588
ville4172
.
§

Traduction révisée

Le soir venu, il sortit de la ville.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οτε
οτε
οταν
οψε
οψε
οψε
εγενετο
εγενετο
εγενετο
εξεπορευετο
εξεπορευετο
εξεπορευοντο
εξω
εξω
εξω
της
της
της
πολεως
πολεως
πολεως
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale