Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 11. 10


10
2127
éuloguêménê
εὐλογημένη
Béni
V-RPP-NSF
3588


le
Art-NSF
2064
érkhoménê
ἐρχομένη
venant
V-PDP-NSF
932
basiléia
βασιλεία
royaume
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
3962
patros
πατρὸς
père
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
1138
Daüid
Δαυίδ
David
N-PrI
-

·
!
5614
hôsanna
ὡσαννὰ
Hosanna
Heb
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPN
5310
hupsistoïs
ὑψίστοις
[lieux] très hauts
Adj-DPN
-

.
!

Traduction J.N. Darby

Béni2127
soit2127
le
royaume932
de
notre 3588, 2257
père3962
David1138
,
qui3588
vient2064
.
Hosanna5614
dans1722
les3588
lieux5310
très5310
hauts5310
!

Traduction révisée

Béni soit le royaume qui vient, celui de notre père David ! Hosanna dans les lieux très hauts !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ευλογημενη
ευλογημενη
ευλογημενη
η
η
η
ερχομενη
ερχομενη
ερχομενη
βασιλεια
βασιλεια
βασιλεια
του
εν
του

ονοματι

κυριου

του
πατρος
πατρος
πατρος
ημων
ημων
ημων
δαυιδ
δαυιδ
δαυιδ
ωσαννα
ωσαννα
ωσαννα
εν
εν
εν
τοις
τοις
τοις
υψιστοις
υψιστοις
υψιστοις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale