Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 11. 1


1
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
3753
hoté
ὅτε
quand
Adv
1448
énguidzousin
ἐγγίζουσιν
ils approchent
V-PAInd-3P
1519
éis
εἰς
de
Prep
2414
Hiérosoluma
Ἱεροσόλυμα
Jérusalem
N-ASF
-

,
,
1519
éis
εἰς
de
Prep
967
Bêthphaguê
Βηθφαγὴ
Bethphagé
N-PrI
2532
kaï
καὶ
et
Conj
963
Bêthanian
Βηθανίαν
Béthanie
N-ASF
-

,
,
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
3735
oros
ὄρος
mont
N-ASN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
1636
élaïôn
ἐλαιῶν
Oliviers
N-GPF
-

,
,
649
apostélléi
ἀποστέλλει
il envoie
V-PAInd-3S
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
3101
mathêtôn
μαθητῶν
disciples
N-GPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM

Traduction J.N. Darby

Et2532
comme3753
ils
approchent1448
de1519
Jérusalem2414
,
de1519
Bethphagé967
et2532
de
Béthanie963
,
vers4314
la3588
montagne3735
des3588
Oliviers1636
,
il
envoie649
deux1417
de
ses 3588, 846
disciples3101

Traduction révisée

Comme ils approchent de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, vers le mont des Oliviers, il envoie deux de ses disciples et leur dit :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οτε
οτε
οτε
εγγιζουσιν
εγγιζουσιν
εγγιζουσιν
εις
εις
εις
ιεροσολυμα
ιερουσαλημ
ιεροσολυμα
εις
εις
εις
βηθφαγη
βηθσφαγη
βηθφαγη
και
και
και
βηθανιαν
βηθανιαν
βηθανιαν
προς
προς
προς
το
το
το
ορος
ορος
ορος
των
των
των
ελαιων
ελαιων
ελαιων
αποστελλει
αποστελλει
αποστελλει
δυο
δυο
δυο
των
των
των
μαθητων
μαθητων
μαθητων
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale