Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 10. 24


24
3588
hoï
οἱ
Les
Art-NPM
1161

δὲ
et
Conj
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
2284
éthambounto
ἐθαμβοῦντο
s’étonnaient
V-IPInd-3P
1909
épi
ἐπὶ
de
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
3056
logoïs
λόγοις
paroles
N-DPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

·
;
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
et
Conj
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3825
palin
πάλιν
encore
Adv
611
apokrithéis
ἀποκριθεὶς
ayant répondu
V-ADpP-NSM
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-

·
:
5043
Tékna
Τέκνα
Enfants
N-VPN
-

,
,
4459
pôs
πῶς
combien
Adv
1422
duskolon
δύσκολόν
difficile
Adj-NSN
1510
éstin
ἐστιν
il est
V-PAInd-3S
3588
tous
τοὺς
à ceux qui
Art-APM
3982
pépoïthotas
πεποιθότας
se confient
V-2RAP-APM
1909
épi
ἐπὶ
dans
Prep
5536
khrêmasin
χρήμασιν
[les] richesses
N-DPN
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
932
basiléian
βασιλείαν
royaume
N-ASF
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1525
éisélthéin
εἰσελθεῖν
d’entrer
V-2AAInf
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
les3588
disciples3101
s’2284
étonnèrent2284
de1909
ses 3588, 846
paroles3056
;
et1161
Jésus2424
,
répondant611
encore3825
,
leur846
dit3004
:
Enfants5043
,
combien4459
il
est1510
difficile1422
à
ceux3588
qui
se3982
confient3982
aux1909
richesses5536
d’
entrer1525
dans1519
le3588
royaume932
de
Dieu2316
!

Traduction révisée

Les disciples s’étonnèrent de ses paroles ; mais Jésus, s’adressant encore à eux, leur dit : Enfants, comme il est difficile pour ceux qui se confient dans les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
μαθηται
μαθηται
μαθηται
εθαμβουντο
εθαμβουντο
εθαμβουντο
επι
επι
επι
τοις
τοις
τοις
λογοις
λογοις
λογοις
αυτου
αυτου
αυτου
ο
ο
ο
δε
δε
δε
ιησους
ιησους
ιησους
παλιν
παλιν
παλιν
αποκριθεις
αποκριθεις
αποκριθεις
λεγει
λεγει
λεγει
αυτοις
αυτοις
αυτοις
τεκνα
τεκνα
τεκνα
πως
πως
πως
δυσκολον
δυσκολον
δυσκολον
εστιν
εστιν
εστιν
τους
τους
πεποιθοτας
πεποιθοτας
επι
επι
χρημασιν
χρημασιν
εις
εις
εις
την
την
την
βασιλειαν
βασιλειαν
βασιλειαν
του
του
του
θεου
θεου
θεου
εισελθειν
εισελθειν
εισελθειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale