Luc 9. 8
8
5100
tinôn
τινων
certains
PrInd-GPM
2243
Hêlias
Ἡλίας
Élie
N-NSM
5316
éphanê
ἐφάνη
était apparu
V-2APInd-3S
-
,
,
243
allôn
ἄλλων
d’autres
Adj-GPM
4396
prophêtês
προφήτης
un prophète
N-NSM
744
arkhaïôn
ἀρχαίων
anciens
Adj-GPM
450
anéstê
ἀνέστη
était ressuscité
V-2AAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et1161
quelques 5259, 5100
-
uns 5259, 5100
,
qu’3754
Élie2243
était5316
apparu5316
;
et1161
d’
autres243
,
que3754
l’
un
des
anciens 4396, 1520, 3588, 744
prophètes 4396, 1520, 3588, 744
était450
ressuscité450
.
Traduction révisée
certains, qu’Élie était apparu ; et d’autres, que l’un des anciens prophètes était ressuscité.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
υπο
υπο
υπο
τινων
τινων
τινων
δε
δε
δε
οτι
οτι
οτι
ηλιας
ηλιας
ηλιας
εφανη
εφανη
εφανη
αλλων
αλλων
αλλων
δε
δε
δε
οτι
οτι
οτι
προφητης
προφητης
προφητης
εις
εις
τις
των
των
των
αρχαιων
αρχαιων
αρχαιων
ανεστη
ανεστη
ανεστη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée