Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 6. 43


43
3756
Ou
Οὐ
Ne pas
Prt-N
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1510
éstin
ἐστιν
il est
V-PAInd-3S
1186
déndron
δένδρον
un arbre
N-NSN
2570
kalon
καλὸν
bon
Adj-NSN
4160
poïoun
ποιοῦν
produisant
V-PAP-NSN
2590
karpon
καρπὸν
un fruit
N-ASM
4550
sapron
σαπρόν
mauvais
Adj-ASM
-

,
,
3761
oudé
οὐδὲ
ni
Conj
1186
déndron
δένδρον
un arbre
N-NSN
4550
sapron
σαπρὸν
mauvais
Adj-NSN
4160
poïoun
ποιοῦν
produisant
V-PAP-NSN
2590
karpon
καρπὸν
un fruit
N-ASM
2570
kalon
καλόν
bon
Adj-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
il
n’3756
y1510
a1510
pas3756
de
bon2570
arbre1186
qui
produise4160
de
mauvais4550
fruit2590
,
ni3761
d’
arbre1186
mauvais4550
qui
produise4160
de
bon2570
fruit2590
;

Traduction révisée

Car il n’y a pas de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni d’arbre mauvais qui produise de bon fruit :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ου
ου
ου
γαρ
γαρ
γαρ
εστιν
εστιν
εστιν
δενδρον
δενδρον
δενδρον
καλον
καλον
καλον
ποιουν
ποιουν
ποιουν
καρπον
καρπον
καρπον
σαπρον
σαπρον
σαπρον
ουδε
ουδε
ουδε


παλιν
δενδρον
δενδρον
δενδρον
σαπρον
σαπρον
σαπρον
ποιουν
ποιουν
ποιουν
καρπον
καρπον
καρπον
καλον
καλον
καλον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale