Luc 6. 18
18
1776
énokhlouménoï
ἐνοχλούμενοι
tourmentés
V-PPP-NPM
4151
pnéumatôn
πνευμάτων
des esprits
N-GPN
169
akathartôn
ἀκαθάρτων
impurs
Adj-GPN
2323
éthérapéuonto
ἐθεραπεύοντο
étaient guéris
V-IPInd-3P
-
·
;
Traduction J.N. Darby
qui
étaient
venus
pour
l’
entendre
et
pour
être
guéris
de
leurs
maladies
;
ceux3588
aussi2532
qui
étaient1776
tourmentés1776
par575
des
esprits4151
immondes169
furent2323
guéris2323
;
Traduction révisée
qui étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies ; ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs furent guéris ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
οι
οι
οι
ενοχλουμενοι
οχλουμενοι
ενοχλουμενοι
απο
υπο
απο
πνευματων
πνευματων
πνευματων
ακαθαρτων
ακαθαρτων
ακαθαρτων
και
εθεραπευοντο
εθεραπευοντο
εθεραπευοντο
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby