Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 5. 21


21
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
756
êrxanto
ἤρξαντο
se mirent
V-ADmInd-3P
1260
dialoguidzésthaï
διαλογίζεσθαι
à raisonner
V-PDInf
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5330
pharisaïoï
φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-

·
:
5101
Tis
Τίς
Qui
PrInt-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3778
houtos
οὗτος
celui-ci
PrD-NSM
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
2980
laléi
λαλεῖ
profère
V-PAInd-3S
988
blasphêmias
βλασφημίας
des blasphèmes
N-APF
-

;
?
5101
tis
τίς
Qui
PrInt-NSM
1410
dunataï
δύναται
peut
V-PDInd-3S
863
aphiénaï
ἀφιέναι
pardonner
V-PAInf
266
hamartias
ἁμαρτίας
[les] péchés
N-APF
1487
éi
εἰ
si
Cond
3361

μὴ
non
Prt-N
3441
monos
μόνος
seul
Adj-NSM
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
scribes1122
et2532
les3588
pharisiens5330
se756
mirent756
à
raisonner1260
,
disant3004
:
Qui5101
est1510
celui3778
-
ci3778
qui3739
profère2980
des
blasphèmes988
?
Qui5101
peut1410
pardonner863
les
péchés266
,
si 1487, 3361
ce 1487, 3361
n’ 1487, 3361
est 1487, 3361
Dieu2316
seul3441
?

Traduction révisée

Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner : Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ηρξαντο
ηρξαντο
ηρξαντο
διαλογιζεσθαι
διαλογιζεσθαι
διαλογιζεσθαι
οι
οι
οι
γραμματεις
γραμματεις
γραμματεις
και
και
και
οι
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
τις
τις
τις
εστιν
εστιν
εστιν
ουτος
ουτος
ουτος
ος
ος
ος
λαλει
λαλει
λαλει
βλασφημιας
βλασφημιας
βλασφημιας
τις
τις
τις
δυναται
δυναται
δυναται
αφιεναι
αφιεναι
αμαρτιας
αμαρτιας
αμαρτιας


αφειναι
ει
ει
ει
μη
μη
μη
μονος
μονος
μονος
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale