Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 3. 31


31
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
3190
Méléa
Μελεὰ
de Méléa
N-PrI
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
3104
Maïnan
Μαϊνὰν
de Maïnan
N-PrI
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
3160
Mattatha
Ματταθὰ
de Mattatha
N-PrI
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
3481
Nathan
Ναθὰν
de Nathan
N-PrI
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
1138
Daüid
Δαυὶδ
de David
N-PrI

Traduction J.N. Darby

de
Méléa3190
,
de
Maïnan3104
,
de
Mattatha3160
,
de
Nathan3481
,
de
David1138
,

Traduction révisée

de Méléa, de Maïnan, de Mattatha, de Nathan, de David,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
του
του
του
μελεα
μελεα
μελεα
του
του
του
μαιναν
μαιναν
μεννα
του
του
του
ματταθα
ματταθα
ματταθα
του
του
του
ναθαν
ναθαν
ναθαμ
του
του
του
δαυιδ
δαυιδ
δαυιδ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale