Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 3. 23


23
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
846
aütos
αὐτὸς
lui-même
PrPers-NSM
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
5616
hôséi
ὡσεὶ
environ
Adv
2094
étôn
ἐτῶν
ans
N-GPN
5144
triakonta
τριάκοντα
trente
Adj-NumI
756
arkhoménos
ἀρχόμενος
commençant [d’avoir]
V-PMP-NSM
-

,
,
1510
ôn
ὢν
étant
V-PAP-NSM
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3543
énomidzéto
ἐνομίζετο
on estimait
V-IPInd-3S
5207
huios
υἱὸς
fils
N-NSM
2501
Iôsêph
Ἰωσήφ
de Joseph
N-PrI
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et2532
Jésus2424
lui846
-
même846
commençait 1510, 756
d’
avoir 1510, 756
environ5616
305144
ans2094
,
étant1510
,
comme5613
on3543
l’
estimait3543
,
fils5207
de
Joseph2501
:
d’
Héli
,

Traduction révisée

Jésus lui-même commençait d’avoir environ 30 ans, étant fils (de Joseph comme on l’estimait) d’Héli,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
αυτος
αυτος
αυτος
ην
ην
ην
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους


αρχομενος
ωσει
ωσει
ωσει
ετων
ετων
ετων
τριακοντα
τριακοντα
τριακοντα
αρχομενος
αρχομενος
ων
ων
ων


υιος
ως
ως
ως
ενομιζετο
ενομιζετο
ενομιζετο
υιος
υιος
ιωσηφ
ιωσηφ
ιωσηφ

του
του

ηλι
ηλι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale