Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 24. 47


47
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2784
kêrukhthênaï
κηρυχθῆναι
être prêché
V-APInf
1909
épi
ἐπὶ
en
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
3686
onomati
ὀνόματι
nom
N-DSN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3341
métanoïan
μετάνοιαν
[la] repentance
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
859
aphésin
ἄφεσιν
[la] rémission
N-ASF
266
hamartiôn
ἁμαρτιῶν
des péchés
N-GPF
1519
éis
εἰς
à
Prep
3956
panta
πάντα
toutes
Adj-APN
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
1484
éthnê
ἔθνη
nations
N-APN
-

,
,
756
arxaménon
ἀρξάμενον
en commençant
V-AMP-NSN
575
apo
ἀπὸ
par
Prep
2419
Hiérousalêm
Ἱερουσαλήμ
Jérusalem
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
que
la
repentance3341
et2532
la
rémission859
des
péchés266
soient2784
prêchées2784
en1909
son 3588, 846
nom3686
à1519
toutes3956
les3588
nations1484
,
en756
commençant756
par575
Jérusalem2419
.

Traduction révisée

et que la repentance et le pardon des péchés soient prêchés en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
κηρυχθηναι
κηρυχθηναι
κηρυχθηναι
επι
επι
επι
τω
τω
τω
ονοματι
ονοματι
ονοματι
αυτου
αυτου
αυτου
μετανοιαν
μετανοιαν
μετανοιαν
και
και
εις
αφεσιν
αφεσιν
αφεσιν
αμαρτιων
αμαρτιων
αμαρτιων
εις
εις
εις
παντα
παντα
παντα
τα
τα
τα
εθνη
εθνη
εθνη
αρξαμενον
αρξαμενον
αρξαμενοι
απο
απο
απο
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale